スマウグインタビュー日本語訳
「KOTAKU」というサイトに、スマウグインタビューの訳が、全部ではないですがUPされてました。
スティーブン・コルベア(司会)「なぜ今作では悪役に?」
スマウグ「ハリウッドはリベラルに偏ってる。この街じゃ保守派がいい役をもらうのは難しい。だから(保守派として有名な俳優)ケイシー・グラマーと私はいつも同じような役なのだ」
コルベア「でも種族のせいにはしませんよね? ドラゴンみんなが評判悪いわけではないですよ」
スマウグ「よいか、スティーブン。同情してほしいわけじゃないのだが、我が言っているのは本物のドラゴンのことだ。ゲーム・オブ・スローンズに出てくるカリーシ(デナーリス)の言いなりになり下がっているペットのトカゲのことではない。あれには虫酸が走るわ!」
スマウグ「奴は主役ではなく囚われの身。汚らわしい子供が乗ることを許すとは。奴はトゥースレス(歯無し)ではない、ボールレス(玉無し)だ。」
コルベア「映画の話に戻りましょう。今回の『決戦のゆくえ』は原作通りに作られてますか?」
スマウグ「実はまだ読んでいないのだ。だからネタバレはしないでくれ」
コルベア「なるほど。結末にはあなたも胸をうたれると思いますよ」
(本編映像の後)
コルベア「結構危なそうですが、スタントは自分でやられたのですか?」
コルベア「結構危なそうですが、スタントは自分でやられたのですか?」
スマウグ「少し。しかし、ほとんどCGだ。撮影中の写真があったはずだ。観客に見せてくれるか?」
衝撃のモーキャプ画像(笑)
コルベア「今後の出演予定は?」
スマウグ「『シャーロック』のオファーが来たが、断った。金儲けのために何にでも出るカンバーバッチの後塵を拝すのに耐えられる者などいない」
スマウグ「奴は安いんだ。どうやらあまり食べなくても平気らしい。可愛くって小さい小さいマーティンよ(ペロッ)」
知りたかったオーリーのとこがなかったのは残念^^;
フルで上げて下さる神様はいらっしゃいませんか?